==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟོག་པ་དགུ་པའི་བསྡུས་དོན།
རྟོག་པ་དགུ་པའི་བསྡུས་དོན།
ད་ནི་ཕྱིའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བདེ་བ་བཟུང་བ་ལ་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཁ་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྲིས་སྐུ་གླེགས་བམ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་མདོང་བསྟན་པ་གསུམ་གྱི་མཐར་སླར་བཤད་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཁ་སྦྱོར་ཞེས་པ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་སུ་འདུས་པས་དེའི་ཚེ་མཚན་ཉིད་མི་འཇིགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ཀྱང་ཨ་ར་ར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་དེ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཅང་ཏེའུ་བརྡུང་བ་དེའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིར་མཚན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་གང་གིས་འཆད་བཞིན་པའི་ཅང་ཏེའུའི་མཚན་ཉིད་དེས་བསྒྲུབས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ཤི་རི་ཥ་སྐམ་པོའི་རྩ་བའོ། །མ་ལ་ཡར་སྐྱེས་ཙནྡན་དམར། །ཞེས་པ་ནི་ཙནྡན་དམར་པོ་ལྔས་བྱའོ། །གཞན་ཞེས་པ་ནི་ཐོད་པ་ལས་ཅང་ཏེའུ་བྱ་བའོ་།བརྡུང་ཞེས་པ་ནི་ཅང་ཏེའུ་བརྡུང་བ་དང་ལྡན་པས་སོ། །གཞན་ནི་གོ་སླའོ་།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིའི་ཁ་སྦྱོར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཀམ་པོ་ཛ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བཀུག་ནས་འདོད་པ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་
གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་དཔོན་ཁྲོས་པས་ཞེས་པ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་སྟངས་སྦྱར་བ་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་མ་མིག་ལས་འཆི་མ་འཛགས་ཤིང་དུ་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ནི་ཚིག་འདི་བརྗོད་དོ། །ཁྲོ་བོ་སྔོན་པོ་མཛེས་པ་ཁྱོད། །ཅེས་པ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་མཛེས་པ་དཔྲལ་བར་ཁྲོ་གཉེར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དམ་ཚིག་སྒྲུབ་བ་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཅག་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྒྲུབ་པའོ། །མཆིལ་ལྷམ་ཟུང་ཞེས་པ་འདི་བདག་མཆིལ་ལྷམ་བཞིན་དུ་ཟུང་ཤིག་པའོ། །ཆད་པ་འདི་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཅག་གིས་ཆད་པ་འདིའོ། །མི་གཡོ་བར་ནི་མ་བཞུགས་ཤིག །ཅེས་པ་ནི་ལན་གཉིས་སུ་བཟླས་པའི་ཚིག་སྟེ་བདག་ལ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོབ་བོར་ཅིག་པའོ། །དེས་ན་མི་གཡོ་བར་སྡང་མིག་ཉིད་དོར་ཅིག་པའོ། །དཔའ་བོ་ཁྱོད་ནི་ལྟོས་ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཁྱོད་གདུལ་བྱ་ལ་གཟིགས་ཤིག་པའོ། །འདུས་པས་འཁོར་བ་ལས་ནི་སྒྲོལ། །ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་འདུས་པ་མཛོད་ཅིག་པའོ། །བསམ་གཏན་བ

【汉语翻译】
第九品之总义
第九品之总义
现在是为了展示以外在方便和智慧平等进入的安乐为所缘，各种乐器的咒语文字。 说了“交合”等。书写佛像经卷等的分别，在三种指示的最后，应当复述。 所谓交合，是二根聚集，因此时要使自性不畏惧。 咒语也应以阿拉拉等声音来把握。 剩余的要从上师的口诀中了解。 再次以该咒语敲击钲鼓，宣说了其相状。 在“于此”等中，此处的相状是指凭借所阐述的钲鼓的相状，能勾召所有空行母。 同样，金刚者是指干燥的合欢树根。 “马拉雅生旃檀红”是指用五种红色旃檀。 “其他”是指用颅骨制作钲鼓。 “敲击”是指与敲击钲鼓相应。 其他容易理解。 同样，为了进行外在的交合，召唤柬埔寨等的瑜伽母们，行欲事。 同样地，
在“如果”等中，“导师愤怒”是指，导师做出忿怒的姿态时，瑜伽母的眼睛里会流出死亡之水，并变得迟钝。 因此说了这些话。“忿怒尊青蓝庄严汝”是指，应理解为你的忿怒尊是庄严的，额头上装饰着怒纹。 “成办誓言”是指我们所有人都成办你的誓言。“鞋子一对”是指请像鞋子一样地穿上我。“此罪”是指我们犯下的这个罪。“莫不动摇而住”是指重复两次的语句，意为对我非常愤怒吧。 因此，不要动摇，舍弃憎恨的眼神吧。“勇士汝当观”是指勇士你看着所调伏的众生吧。“聚集能从轮回中救度”是指为了所有勇士们将一切众生从轮回中救度，请聚集吧。 禅定

【英语翻译】
The Summary of the Ninth Chapter
The Summary of the Ninth Chapter
Now, in order to show the mantra letters of various musical instruments for the sake of holding the bliss of equanimously entering external means and wisdom. It is said, "Union," etc. The distinctions of painted images, scriptures, etc., should be repeated at the end of the three instructions. The so-called union is the gathering of the two organs, so at that time, the nature should be made fearless. The mantra should also be grasped by the sound of Arara, etc. The rest should be understood from the guru's oral instructions. Again, by that very mantra, the characteristics of striking the changteu are explained. In "Here," etc., the characteristic here refers to the characteristic of the changteu being explained, which accomplishes the summoning of all dakinis. Similarly, Vajra-holder refers to the root of the dry Shirisha tree. "Malaya-born red sandalwood" refers to using five red sandalwoods. "Other" refers to making the changteu from a skull. "Striking" refers to being associated with striking the changteu. The rest is easy to understand. Similarly, in order to perform external union, summon the yoginis of Cambodia, etc., and engage in desire. Similarly,
In "If," etc., "the teacher is angry" means that when the teacher makes an angry gesture, the yogini's eyes will shed the water of death and become dull. Therefore, these words are spoken. "Wrathful One, blue and beautiful, you" means that your wrathful one is beautiful, adorned with angry wrinkles on the forehead. "Accomplish the vow" means that we all accomplish your vow. "A pair of shoes" means please wear me like a pair of shoes. "This transgression" refers to this transgression that we have committed. "Do not remain unmoved" refers to a statement repeated twice, meaning be very angry with me. Therefore, do not waver, abandon the hateful gaze. "Hero, you should look" means hero, you should look at the beings to be tamed. "Gathering liberates from samsara" means that in order for all heroes to liberate all sentient beings from samsara, please gather. Contemplation

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཟློག་ཅེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་བསམ་གཏན་བཟློག་པ་ལ་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །ལུས་འདུས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དབུས་སུ་མཛོད་ཅིག་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་རྣམ་འབྱོར་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ལུས་འདུས་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚོགས་ལ་འདུས་པའི་གནས་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་དུ་བཤད་པ་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཆང་ཞེས་པའི་འབྱོར་མ་རྣམས་འདུས་པའི་དུས་སུ་དགོངས་པས་བཤད་པ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་སྤྱད་པའོ། །སྒེག་མོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཆང་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔོན་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གླུ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བ་ནི་འདིར་སྲོག་དང་སེམས་དག་རོ་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དུས་སུ་གཡོན་དང་གཡས་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱུ་བའི་དུས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་འཕོ་བ་རེ་རེའི་དུས་རྣམས་སུ་ཡང་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་ཡང་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བརྗོད་དོ། །འཕོ་བ་བཅུ་དྲུག་འགོག་པར་འགྱུར་བ་དེ་སྲིད་དུ་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་གང་དུ་བརྗོད་ཅེ་ན། གསུངས་
པ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཀླ་ཀློའི་བརྡས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཧེ་རུ་ཀའི་གར་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་དང་ལོང་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་བརྗོད་པའིའོ། །ཕྱི་རུ་ཡང་གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བྱབ་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམ་ཐར་པའི་རྒྱུ་རུ་བྱའོ། །དེ་ཡང་གལ་ཏེ་རྟག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་བགྲོད་ནའོ། །ཁ་སྦྱོར་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྟོག་པ་དགུ་པའི་མདོར་བསྟན་པ་གསུམ་གྱི་མཐར་སླར་བཤད་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བའི་དྲན་པའི་སྣང་བ་ཞེས་པ་སླར་བཤད་པ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།
རྟོག་པ་དགུ་པའི་བསྡུས་དོན།

【汉语翻译】
所谓“遣除”，即请息灭忿怒尊的禅定遣除。令身体聚集于瑜伽母之中，即请令身体与瑜伽母一同聚集于会供轮之中。如是，于会供聚集的各种处所之义中所说，如“谛听，天女”等。如是，于酒之财富等聚集之时，以意而说，即是如是行持。所谓“娇媚”，应知是酒。剩余部分如前了知。所谓“此歌”等，此处生命与心识以同一味道之自性，于左右二轮运行之时，及每一轮转变之时，于ka等咒语之字母中，亦说ka等咒语之字母。十六转变止息，直至彼时，应知当说一切自性之字母。如是于何处说耶？说“阿瓦 dhūti 克拉 克洛”之语势之故。如是，所谓黑汝嘎之舞，即以法与受用圆满及幻化等。所谓手印，即是宣说种种。又于何处等所说，于彼当如是说。剩余部分易解。如是，彼真实之行持一切，当作为瑜伽母解脱之因。彼亦若恒常现前趋入大印之故。口合明点续王第九品之经中所说三种之末，复说之广释，名为真实见之忆念显现，是为复说之第四品。
第九品之总义。

【英语翻译】
The so-called "dispelling" means please pacify the wrathful deity's meditative dispelling. To gather the body in the midst of the yogini means please gather the body together with the yogini in the mandala of the assembly. Thus, it is said in the meaning of various places where the assembly gathers, such as "Listen, goddess." Likewise, when the wealth of wine and others gather, it is said with intention, and thus it is practiced. The so-called "charming" should be known as wine. The remaining part should be understood as before. The so-called "this song" and so on, here, life and consciousness with the nature of the same taste, at the time when the two wheels of left and right are running, and at the time when each wheel is transforming, in the letters of the mantra such as ka, the letters of the mantra such as ka are also spoken. The sixteen transformations cease, and until that time, it should be known that all the letters of self-nature should be spoken. Where is it spoken like that? It is said because of the expression of "Ava dhūti Kra Klo." Likewise, the so-called dance of Heruka is with Dharma and the perfection of enjoyment and illusion and so on. The so-called mudra is the declaration of various kinds. Also, where and so on is said, there it should be said like that. The remaining part is easy to understand. Thus, all the practices of that reality should be made the cause of the yogini's liberation. That is also because of constantly entering the great mudra. The extensive explanation of the three points mentioned in the ninth chapter of the King of Tantras, the Union of Bindus, is called the manifestation of the memory of the true view, which is the fourth chapter of the re-explanation.
Summary of the ninth chapter.

============================================================

